divendres, 28 de febrer del 2014

JOAN VINYOLI


Joan Vinyoli (Barcelona, 1914-1984) fou un poeta català. Va estar fortament influenciat per Rainer Maria Rilke, va començar a escriure incitat per una frase del mateix: "La poesia no és cosa de sentiments sinó d'experiències". Guanya el premi Óssa Menor (1951) amb el recull Les hores retrobades. Amb el poemari Tot és ara i res (1970) li arriba el reconeixement de la crítica i a partir d'aleshores publica de forma regular. El darrer poemari, Passeig d'aniversari (1984), rep nombrosos premis, entre els quals el de la Generalitat de Catalunya, el Ciutat de Barcelona i el Premio Nacional de literatura.

La seua obra poètica relaciona la seua trajectòria vital amb la seua obra, amb un cert sentit místic on es pregunta per la fe.


SELECCIÓ DE POEMES

POEMA 1
AMB RONCA VEU 
Com que no menjo per la fam que tinc,  
com que no calmo la gran set que tinc, 
com que no sé de canviar el meu crit 
 en mena de vianda,
pateixo de gana i de set i clamo retorçant-me. 

Tremolo, fosc, de les arrels a les fulles 
i m’omplo d’enyorança turmentada 
i em perdo molt endintre del gran bosc 
ple de barrancs 
                         i sóc el gall salvatge: 
m’exalto de nit quan les estrelles vacil·len, 
amb ronca veu anuncio l’aurora, 
tapant-me els ulls, tapant-me el crit amb les ales, 
i m’estarrufo collinflat i danso, 
tot i saber que em guaiten els ulls del caçador. 
                              (Vent d'aram) 

POEMA 2 
JOC D’ESCACS 
De vegades els himnes 
són per a aquells que estan 
sota la terra. 
                    Aquí, nosaltres 
vivim encara en el sinistre 
destí dels homes. 
                     I mirem com juguen  
a escacs. 
                     Avancen els peons 
per molts que en caiguin. Salten 
com el cavall i, ràpids, 
obliqüen com l’alfil. 
Sacrifiquen la dama, i ja quasi 
perduts, enroquen.
Que el rei aguanta fort 
                     -però segur 
que amb tots els atributs, ceptre i corona 
acabarà caient. 
                         (Vent d'aram) 

POEMA 3 
DOMINI MÀGIC 
Despunten crits de fulles en els arbres, 
esquinça un vol de grius el capaltard 
i la muntanya, amb blau recolliment 
crepuscular, porta a la falda humil 
un davantal de blats encara tendres. 
M’allunyo dels embruixos del ponent, 
esvento les recances i les cendres 
i de l’antiga troca tallo el fil. 
Pasturen per la nit les roques i cabres, 
el riu encès es precipita al mar 
l’espai vermell s’omple de llamps com sabres; 
domini màgic, regne sublunar. 
                     (Domini màgic) 

 POEMA 4 
L’ARQUITECTE 
Xacrós, feble de cames, l’arquitecte 
de la tardor va enfilant-se pels troncs 
a retirar, fulla per fulla, els coures, 
els roigs morats, els ors inconsistents, 
per deixar dura i neta l’estructura 
del casal de l’hivern que ja li va a l’encalç, 
ell, el senyor, que inclina la partida 
del costat de la mort. 
                               Hem d’avesar-nos 
sense ni un plany, a la segura força 
del negre vell. No embadalir-nos mai 
en el caduc. Somriure? 
                               Poden menys 
els perfumats bolets d’un novembre plujós 
que els arbres corglaçats, erts, del desembre. 
                         (Domini màgic)

POEMA 5 
LA CASTANYERA 
És, doncs, així que neixen els poemes? 
La castanyera torra les castanyes, 
que espeteguen obrint-se, 
                              i heus-els, ah, tot d’una, 
vermells i grocs: un home que s’allunya 
pel camí del barranc d’on ja no es torna més, 
amb l’escopeta i la canana, buit 
el sarró, tristos els ulls. 
                              En un tombant, 
la casa sola amb la bombeta groga, 
bruta, apagant-se, i un batec somort, 
intermitent de porta, teranyines 
pertot, la màrfega esventrada. Sents udols? 
La nit va fent-se ella mateixa espessa, 
ja, negre, el bosc exclou tota possible 
sortida del barranc. Ara tinc por 
d’embrollar-m’hi del tot fins a desaparèixer. 
                   (Domini màgic) 

POEMA 6 
JOC 
M’he tornat una bola de billar 
de vori que rodola empesa sempre 
pel tac sinistre i dolorosament, 
topant contra les bandes del rectangle, 
és repel·lida amb seca violència, 
sense parar. 
                  No puc ja més, retira’m 
del feltre verd, jugador empedreït, 
deixa’m sentir com van caient les hores, 
com cessen el soroll i el moviment, 
com, inactiu, el vori es fa de cera, 
que fondrà, al capdavall, la mà del foc. 
               (Domini màgic)

dilluns, 24 de febrer del 2014

VICENT ANDRÉS ESTELLÉS


Vicent Andrés Estellés (Burjassot, 1924-València, 1993) va ser un periodista, escriptor i un dels més grans poetes valencians del segle XX. Considerat el principal renovador de la poesia valenciana contemporània, d'ell s'ha dit que és el millor poeta valencià des de l'època d'Ausiàs March i Joan Roís de Corella.

Dels seus llibres de poesia, destaca el segon volum de l'Obra Completa, Les pedres de l'àmfora, que va rebre els premis Lletra d'Or (1974) i Crítica Serra d'Or (1975). Són remarcables també dos poemaris que descriuen el País Valencià: Llibre de meravelles i Mural del País Valencià. Va rebre el Premi d'Honor de les Lletres Catalanes (1978) i el Premi de les Lletres Valencianes (1984).


SELECCIÓ DE POEMES

              POEMA 1 
    Assumiràs la veu d’un poble 
Assumiràs la veu d’un poble,
i serà la veu del teu poble,
i seràs, per sempre, poble,
i patiràs, i esperaràs
i aniràs sempre entre la pols,
et seguirà una polseguera.
I tindràs fam i tindràs set,
no podràs escriure els poemes
i callaràs tota la nit
mentre dormen les teues gents,
I tu sols estaràs despert,
i tu estaràs despert per tots.
No t’han parit per a dormir:
et pariren per a vetlar
en la llarga nit del teu poble.
Tu seràs la paraula viva,
la paraula viva i amarga.
Ja no existiran les paraules,
sinó l’home assumint la pena
del seu poble, i és silenci.
Deixaràs de comptar les síl·labes,
de fer-te el nus de la corbata:
seràs un poble , caminant
entre una amarga polseguera,
vida amunt i nacions amunt,
una enaltida condició.
No tot serà, però, silenci.
Car dirà la paraula justa,
la diràs en el moment just.
No diràs la teua paraula
amb voluntat d’antologia,
car la diràs honestament,
iradament, sense pensar
en ninguna posteritat,
com no siga la del teu poble.
Potser et maten o potser
se’n riguen, potser et delaten;
tot això són banalitats.
Allò que val és la consciència
de no ser res si no s’és poble.
I tu, greument, has escollit..
Després del teu silenci estricte, camines decididament.
                                                 (Llibre de meravelles) 

             MÚSICA DE POETES. Assumiràs la veu d'un poble


POEMA 2 (Patricia Llamas, 2n Batx)
ELS AMANTS 
            La carn vol carn
                        Ausiàs March 
“NO hi havia a València dos amants com nosaltres. 
Feroçament ens amàvem des del matí a la nit  
Tot ho recorde mentre vas estenent la roba. 
Han passat anys, molts anys; han passat moltes coses. 
De sobte encara em pren aquell vent o l’amor
i rodolem per terra entre abraços i besos. 
No comprenem l’amor com un costum amable, 
com un costum pacífic de compliment i teles 
(i que ens perdone el cast senyor López-Picó). 
Es desperta, de sobte, com un vell huracà, 
i ens tomba en terra els dos, ens ajunta, ens empeny. 
Jo desitjava, a voltes, un amor educat 
i en marxa el tocadiscos, negligentment besant-te, 
ara un muscle i després el peçó d’una orella. 
El nostre amor és un amor brusc i salvatge, 
i tenim l’enyorança amarga de la terra, 
d’anar a rebolcons entre besos i arraps. 
Què voleu que hi faça! Elemental, ja ho sé. 
Ignorem el Petrarca i ignorem moltes coses. 
Les Estances de Riba i les Rimas de Bécquer. 
Després, tombats en terra de qualsevol manera, 
Comprenem que som bàrbars, i que això no deu ser, 
que no estem en l’edat, i tot això i allò. 
No hi havia a València dos amants com nosaltres, 
car d’amant com nosaltres en són parits ben pocs.”
                                             (Llibre de meravelles
MÚSICA DE POETES. Els amants

POEMA 3 (Rubén Segarra, 2n de Batx)
CANÇÓ DE BRESSOL 
Jo tinc una Mort petita,
meua i ben meua només.

Com jo la nodresc a ella,
ella em nodreix igualment.

Jo tinc una Mort petita
que trau els peus dels bolquers.

Només tinc la meua Mort
i no necessite res.

Jo tinc una Mort petita
i és, d’allò meu, el més meu.

Molt més meua que la vida,
amb mi va i amb mi se’n ve.

És la meua ama, i és l’ama
del corral i del carrer,
de la llimera i la parra
i la flor del taronger.

             Octubre, 1953 
(Recomane tenebres. Obra Completa I)
MÚSICA DE POETES. Cançó de bressol 

POEMA 4 
II
Amor i amor quan plou i quan fa sol,
amor quan és de dia o és de nit,
i a la taula i al llt, al primer crit,
i l'oli socarrant-se en el cresol.
L'amor, que és una pena i un consol,
un desembre plujós i abril florit,
atrevit, enardit i decidit,
que tot ho té i ho dóna i tot ho vol.
Plou i plou en finíssimes agulles,
plou i plou en la brossa, en el terrat,
plou i plou en la roba i en les fulles...
D'amor de cap a peus vinc amarat,
d'amor i de furor quan et despulles
vora el llit on t'espere despullat.
(Versos per a Jackeley. Obra Completa 7

POEMA 5 (Ángela Martínez, 2n Batx)
TESTAMENT MURAL 
      ...de le mellor que mai vestís camisa. 
                    Jordi de Sant Jordi.  
EL teu nom i el meu nom, escrits en la paret,
en aquella paret plena de cors i rúbriques,
en aquella paret de voluntats darreres,
mentre s'agonitzava de l'amor o la pena;
en aquella paret de la fosca escaleta,
entre paraules tendres i paraules obscenes,
paraules que parlaven d'un amor invencible,
paraules que parlaven d'un record en carn viva,
paraules que evocaven les nits de gaudi i pètals,
i la pornografia delirant d'uns dibuixos,
en una convivència que m'agrada pensar.
En aquella paret suada pels amants,
amerada d'amors com un dur matalàs,
en aquella paret de friccions ardentes.
El teu nom i el meu nom feroçment enllaçats
quan també s'enllaçaven les nostres cames, fosca
escaleta que evoque i que no diré on és,
encara que em torturen, encara que em degollen.
El teu nom i el meu nom, ardents, en un arrap
sobre els algeps suats de la paret aquella.
El teu nom i el meu nom arrapats amb les ungles,
arrapats en la bruta paret de l'escaleta,
amb una voluntat de viure, de perviure,
amb una agonitzant cal·ligrafia dura,
entre coses obscenes i coses delicades,
exclamacions brutals d'un sexe poderós,
notacions ingènues de quadern escolar,
notes sobre la marxa dels esdeveniments,
aquell luxe d'autògrafs autèntics i primaris.
El teu nom i el meu nom, més que escrits, arrapats,
aquell amor, l'amor, amor d'ungles i dents. 
                              (Llibre de meravelles)


POEMA 6 
I
res no m’agrada tant
com enramar-me d’oli cru
el pimentó torrat, tallat en tires.
cante, llavors, distret, raone amb l’oli cru, amb els
productes de la terra.
m’agrada molt el pimentó torrat,
mes no massa torrat, que el desgracia,
sinó amb aquella carn molla que té
en llevar-li la crosta socarrada.
l’expose dins el plat en tongades incitants,
l’enrame d’oli cru amb un pessic de sal
i suque molt de pa,
com fan els pobres,
en l’oli, que té sal i ha pres una sabor del pimentó
torrat.
després, en un pessic
del dit gros i el dit índex, amb un tros de pa,
agafe un tros de pimentó, l’enlaire àvidament,
eucarísticament,
me’l mire en l’aire.
de vegades arribe a l’èxtasi, a l’orgasme.
cloc els ulls i me’l fot.  
                          (Horacianes


POEMA 7 
vés-te'n a casa amb les teues barbes brutes i el teu xiclet. vés-te'n
a casa amb els teus polls i les teus lladelles, ets fals, tot és fals.
duus els dòlars ben amagats. somrius darrere les teues ulleres que
no et fan cap de servei. vés-te'n a casa mesquí amb la teua novel·la
vés-te'n a casa al teu watergate al teu merder a nixon. no tornes
a eivissa la blanca a mallorca. no ens fas cap falta. vés-te'n
vés-te'n a la CIA. no et volem. no et volem veure amb la teua indiferent
mirada per damunt els nostres cossos els nostres dies la nostra pobresa.
oh fills de la gran USA. perquè hi haurà un dia que no podrem més
i llavors ho podrem tot, perquè arribarà un dia que no et permetrem
esperar als nostres aeroports amb els peus bruts damunt la tauleta
mentre beus eucarísticament el teu refresc la teua coca. vés-te'n
vés-te'n d'una vegada i no tornes mai més. vés-te'n i no tornes
amb els mariners. vés-te'n d'una vegada oh fill de la gran USA vés-te'n. 
                                     (Versos per a Jackeley. Obra Completa 7)



                                                     

MARIA-MERCÈ MARÇAL


Maria-Mercè Marçal (Barcelona, 1952-1998) va ser una poeta, catedràtica de català, narradora i traductora catalana. Es dóna a conèixer l'any 1977 amb el recull de poemes Cau de llunes (Premi Carles Riba 1976). Des d'aleshores publica diversos poemaris com Bruixa de dol (1977-1979), La germana, l'estrangera (1981-1984), Desglaç (1984-1988) i la novel·la La passió segons Renée Vivien, guanyadora del Premi Carlemany el 1994, que obté diverses distincions de la crítica.

L'any 1973 és cofundadora de l'editorial Llibres del Mall. A més de prendre part activament en la vida literària catalana, participa en la política i en moviments cívics com el feminista, que no abandona mai. 
Malgrat que va tenir una vida molt activa per la gran quantitat de projectes en el quals va participar, Marçal va trobar un greu obstacle al seu camí en diagnosticar-li un càncer de pit. El dia 5 de juliol de 1998 aquesta malaltia va posar fi a una vida carregada de lluita, il·lusió i ideologia. 


SELECCIÓ DE POEMES
POEMA 1 (Borja Sánchez, 3r ESO)

DIVISA
A l’atzar agraeixo tres dons: haver nascut dona, de classe baixa i nació oprimida

I el tèrbol atzur de ser tres voltes rebel. 

                                 (Cau de llunes)

YOUTUBE. Divisa (Cau de llunes)



POEMA 2

DIVISA


Emmarco amb quatre fustes 
un pany de cel  i el penjo a la paret.

Jo tinc un nom 
i amb guix l'escric a sota.



POEMA 3 (Claudia Sánchez-Guijaldo, 4t ESO)

Avui les fades i les bruixes s'estimen

Avui, sabeu? Les fades i les bruixes s'estimen.

Han canviat entre elles escombres i varetes.
I amb cucurull de nit i tarot de poetes
endevinen l'enllà, on les ombres s'animen.

És que han begut de l'aigua de la Font dels Lilàs
i han parlat amb la terra, baixet, arran d'orella.
Han ofert al no-res foc de cera d'abella
i han aviat libèl·lules per desxifrar-ne el traç.

Davallen a la plaça en revessa processó,
com la ser cargolada entorn de la pomera,
i enceten una dansa, de punta i de taló.

Jo, que aguaito de lluny la roda fetillera,
esbalaïda veig que vénen cap a mi
i em criden perquè hi entri. Ullpresa, els dic que sí.

                                        (Bruixa de dol)

MÚSICA DE POETES. Avui les fades i les bruixes s'estimen


POEMA 4 (Lina Lorente, 4t ESO)

El meu amor sense casa

El meu amor sense casa.
L'ombra del meu amor sense casa.
La bala que travessa l'ombra del meu amor sense casa.
Les fulles que cobreixen la bala que travessa l'ombra del meu
amor sense casa.
El vent que arrenca les fulles que cobreixen la bala que travessa
l'ombra del meu amor sense casa.
Els meus ulls que arrelen el vent que arrenca les fulles
que cobreixen la bala que travessa l'ombra del meu amor sense casa.
El meu amor que s'emmiralla en els ulls que arrelen en el vent
que arrenca les fulles que cobreixen la bala que travessa l'ombra
del meu amor sense casa.

                                                  (Desglaç)

MÚSICA DE POETES. El meu amor sense casa

YOUTUBE. El meu amor sense casa (Maria-Mercè Marçal)


POEMA 5 (Àngela Martí, 3r ESO)

CANÇÓ DEL BES SENSE PORT

L'aigua roba gessamins
al cor de la nit morena.
Blanca bugada de sal
pels alts terrats de la pena.
Tu i jo i un bes sense port
com una trena negra.

Tu i jo i un bes sense port
en vaixell sense bandera.
El corb, al fons de l'avenc,
gavines a l'escullera.
Carbó d'amor dins dels ulls
com una trena negra.

Carbó d'amor dins dels ulls
i els ulls dins de la tristesa.
La tristesa dins la mar,
la mar dins la lluna cega.
I la lluna al grat al vent
com una trena negra.

              (Llengua abolida)

MÚSICA DE POETES. Cançó del bes sense port


POEMA 6

Covava l'ou de la mort blanca

Covava l'ou de la mort blanca
sota l'aixella, arran de pit
i cegament alletava
l'ombra de l'ala de la nit.
No ploris per mi mare a punta d'alba.
No ploris per mi mare, plora amb mi.
Esclatava la rosa monstruosa
botó de glaç
on lleva el crit.
Mare, no ploris per mi, mare.
No ploris per mi mare, plora amb mi.
Que el teu plor treni amb el meu la xarxa
sota els meus peus vacil·lants
en el trapezi
on em contorsiono
agafada a la mà de l'esglai
de l'ombra.
Com la veu del castrat
que s'eleva fins a l'excés de la
mancança.
Des de la pèrdua que sagna
en el cant cristal·lí com una deu.
La deu primera, mare.

                (Raó del cos)

MÚSICA DE POETES. Covava l'ou de la mort blanca


POEMA 7 (Cristina Duart, 3r ESO)

FOC DE PALES

II


La nit em clava
el seu ullal
i el coll em sagna.

Sota les pedres
l’escorpit
balla que balla.

La pluja, lenta
fa camí
fins a la cambra.

L’escala fosca
del desig
no té barana.

(Bruixa de dol)


POEMA 8

ZODÍAC

Lligo els records i tanco la maleta:
que engoleixi aquest llast l'avenc marí.
Que els peixos cusin la boca d'un destí
amarinat en aigües de desfeta.

Fem joc de nou en l'estranya ruleta
i llancem daus inèdits al camí.
Lladres gasius, amb el foc per botí,
cremem el darrer full de la llibreta!

Cal que encertem, amb l'ai de la sageta,
l'arbre i el cor, la fulla i el verí
i ens fem penyora d'amor a la bestreta.

I, conjur del mal astre, a l'endeví,
apuntem cels, amb pinzell de poeta
on fan la trena el cranc i l'escorpí.

(Bruixa de dol)


POEMA 9 (Miriam Chovares, 2n de Batx)

CANÇÓ DE SALTAR A LA CORDA

La pluja és una bruixa
amb els cabells molt llargs.
Cascavells li repiquen
tota la trena avall.

Ai la nit, si venia,
ho fa sense avisar,
estalzim a la cara
i el vestit estripat.

Si fa córrer l'escombra
conillets, a amagar!
amagats que seríem que no ens atraparà.

Darrere la cortina
fem-li adéu amb la mà.

(Bruixa de dol)


POEMA 10

CORRANDES DE LLUNA

Avui, si venia
la lluna morta,
l'amor cantaria
que truca a la porta.

I si ens arribava
amb gep de Ponent,
l'amor cantaria
en quart creixent.

Si la lluna era
rodona i roja,
l'amor cantaria,
l'amor boja.

Mes ai, si ve blanca,
rodona i blanca,
l'amor cantaria
que la porta tanca.

I si duu la lluna
un gep de Llevant,`
l'amor cantaria
l'amor minvant.

Ai, quina ufana la lluna!
Amic, sortim en finestra
entre les dotze i la una!

Lluna, moneda de coure
a l'aire, duu-nos fortuna
entre les dotze i la una!

(Cau de llunes)